Рубрика: Бизнес английский, Интересное, Слова

Как составить деловое письмо на английском?

writing-a-letter

Для составления грамотного делового письма на английском желательно знать необходимые шаблоны фраз, упрощающих написание этих самых писем.

  1. Письмо как правило начинается с приветствия, которое немного различается в зависимости от того, кому мы пишем.

а) Dear Sir or Madam — Dear Sirs

Используется такой вариант в том случае, если Вы не знаете к кому обращаетесь, это может быть новая компания.

б) Dear Mr.White (Ms.White, Mrs.White)

Официальное обращение к человеку по фамилии, высказывая уважение и сохраняя при этом дистанцию. Это может совсем недавно появившийся клиент и официальная структура, где принято такое обращение.

в) Dear Ms.Mary

Такое обращение к адресату по имени возможно при более близком деловом знакомстве.

г) Dear Kate

Распространненая практика при обращении к давнему знакомому, коллеге или другу.

2. Желательно сослаться на предыдущий контакт, если он был и обязательно поблагодарить. Если у нас благодарность обычно выражается за что-то, то для англоговорящих это норма и проявление уважения.

а) Thank you for your message. – Спасибо за ваше сообщение.

б) With reference to your phone call/ letter of (дата)/ —  в отношении вашего телефонного звонка/ письма (такого-то числа)

в) In accordance (in conformity) with your request – В соответствии с вашей просьбой…

г) Further to our conversation/ telephone talk… — В продолжение нашей беседы/ телефонного разговора и т.д.

3. После вступления можно приступить к делу и обьяснить цель Вашего письма. При этом деловое письмо использует формулировку МЫ, так как обычно переписка ведется от лица компании. И в одном письме может быть одно или несколько нижеуказанных фраз-шаблонов.

а) We apologize for— Мы приносим свои извинения за …

б) We confirm that… — Мы подтверждаем, что …

в) We would like to clarify… — Мы бы хотели прояснить…

г) We kindly ask you to — Мы любезно просим вас…

д) We hereby inform you Настоящим уведомляем вас …

Также можно использовать формальные связки как на картинке ниже:

formal connections

4. В завершении письма следует указать Ваши ответные действия или адресата и снова высказать благодарность. Например:

а) If you have any questions, please send them directly to me. – Как всегда, если у вас есть какие-то вопросы, пожалуйста, обращайтесь прямо ко мне.

б) Thank you and I am looking forward to hearing from you. – Спасибо и жду ответа от вас.

в) Thanking in advance. – Заранее благодарю.

г) Please contact us again if we can help in any way. – Пожалуйста, обращайтесь к нам еще, если мы сможем вам помочь любым образом.

5. Завершаем письмо своей подписью. В русских официальных письмах всё заканчивается стандартно: «С уважением, …». В английском языке принято говорить «искренне Ваш». Тут тоже существует несколько вариантов.

signature in business letters

 

 

 

 

 

 

Надеюсь статья была полезной, оставляйте свои комментарии на странице отзывов по этой ссылке

Thank you very much in advance,

Your sincerely,

Tatyana Laktionova

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

w

Connecting to %s